とある団地に住む主婦のブログです。
[PR]
2024.11.23 Saturday
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
糖果色のことば
2012.06.24 Sunday
タオバオをやっていて初めて知った色の言葉、「糖果色」。
フルーツのようにみずみずしくカラフルな色。服やかばんやサンダルなどの色を表すのに使われている。日本語にしたら何だろう。ビタミンカラー??単純に、カラフルって言いたい時にも言うような。
フルーツのようにみずみずしくカラフルな色。服やかばんやサンダルなどの色を表すのに使われている。日本語にしたら何だろう。ビタミンカラー??単純に、カラフルって言いたい時にも言うような。
PR
保母プーチン売ってます
2012.06.15 Friday
プーチンが「男保母さん」として販売されていて和んだ。
青島にいるらしい。午後に働きたいらしい。
タオバオではベビーシッターや家政婦が「売られている」。
南方ではフィリピン人のお手伝いさんもいた。
保姆: ベビーシッター
月嫂: 産後専門のお手伝いさん
清洁工,保洁工: 掃除する人
烧饭做菜日常打扫 : 炊事、掃除
賞味期限がきれてる
2012.05.26 Saturday
来週末から実家の母が日本から遊びに来る。外出も増えそうなのでタオバオでベビーフードをまとめ買い。だいたい1パック(一食分)28元前後のところ、たまに5元という格安品があり、それは賞味期限が近い品。これまで購入した経験では、期限を1ヶ月くらいきっているものが多い。今回も5元の特価品を2パック買った。が、届いた品の賞味期限は5月24日。もう過ぎてるやん!
ポスター屋さん宅配を追跡する
2012.05.09 Wednesday
您好,不好意思,今天没在电脑前,一直没给您回复,快件已经到上海了,那边可能系统问题没有同步
应该明天就能派到您手上,不好意思,让您操心了呢
ニーハオ、申し訳ない。今日はパソコンの前にいなくてずっと返信できませんでした。宅配便はすでに上海に到着しています。運送会社のシステムに問題があり追跡が反映されてなかったのだと思います。明日にはお届けできるはずです。申し訳ありません、ご心配をおかけしました。
应该明天就能派到您手上,不好意思,让您操心了呢
ニーハオ、申し訳ない。今日はパソコンの前にいなくてずっと返信できませんでした。宅配便はすでに上海に到着しています。運送会社のシステムに問題があり追跡が反映されてなかったのだと思います。明日にはお届けできるはずです。申し訳ありません、ご心配をおかけしました。
返品練習おわり
2012.05.05 Saturday
宅配業者に玄関まで返品荷物を取りにきてもらう申請をして数日。メーデー(祝日)が間に入ったせいか、業者からの連絡が一向に来ず。早くしないと「返品発送の期限」が来て、返品できなくなっちゃうー!そこで宅配会社のサービス員に、チャットで催促。
你好!我29号在线下单了,订单编号:615**19260。请问送货员什么时候上门取货?我这里的东西是退货的,有点急。
你好!我29号在线下单了,订单编号:615**19260。请问送货员什么时候上门取货?我这里的东西是退货的,有点急。